World of Darkness - Alpha Network
“May those who know me see the marks of biting
And bruises which betray a happy love!
In love I want to weep or see you weeping,
To agonize or hear your agony." – Propertius
According to a midrash, Lilith, who was the first wife of Adam and his co-equal, split from Adam Kadmon and his counterpart in power and wisdom. For this, God (also known as Jehovah) banished her from Eden, tried a second time and made Eve. Furthermore, according to Lore Jehovah cursed Lilith to never know the love of another. In turn each being that Lilith truly loved and cared for, could never really love her in return.
According to the Bahari, however, Lilith enjoyed an extensive sequence of affairs with both Yahweh and Lucifer, who were Gods with their own Gardens. Lucifer was said to have given Lilith the ‘cloak of night’ as a gift after she had wandered the lands outside of Eden, scorched and tortured. Eventually abandoned by both, she met the wandering banished descendant of her ex-husband, the “First Murderer” (as named in the Bible) Caine. She took Caine in, tended to his injuries, fed and healed him, and taught him secret wisdom — the seeds of which blossomed into the Vampiric Disciplines.
This apocryphal story is detailed in the Book of Nod as the “Cycle of Lilith” and in the Revelations of the Dark Mother, a Bahari text which tells the Book of Nod from Lilith’s perspective. Some say the story lends evidence to support the theory that Lilith was one of the first mages, perhaps one of the predecessors of the Verbena.
In modern nights, the cult of Lilith is a Path of Enlightenment in the Sabbat. The Bahari believe that pain is the road that leads to wisdom, and that true love involves more than a little screaming and more than a lot of blood. The Lilins are not exclusively a vampiric cult, however; their predecessors worshipped [[Lilith] as mortals, until the Lamia were embraced by Lazarus.
In Aristotle deLaurent’s English translation of the Book of Nod, Lilith features prominently in The Chronicle of Caine. However, in his commentary deLaurent mentions that his preferred translation for the character’s introduction actually featured Ishtar instead of Lilith (based mainly on the description), but that he retained the more traditional interpretation.